Лента новостей 

Мероприятия

О событии

Автор: Уильям Шекспир
трагифарс любви и смерти 
 
Перевод Дмитрия Михаловского 
В спектакле звучат сонеты Уильяма Шекспира в переводе Самуила Маршака. 
В пластической партитуре спектакля воспроизводится биомеханический этюд «Удар кинжалом» 
 
Постановка, сценография и музыкальное оформление — Искандэр Сакаев 
Костюмы и световое оформление — Дина Тарасенко 
Балетмейстер — заслуженный работник культуры РФ Маргарита Январева 
Педагог-репетитор по пластике — Алексей Гущин 
Спектакль ведет Ольга Родионова 
 
Действующие лица и исполнители: 
Эскал, герцог Веронский - Денис БУХАЛОВ
Меркуцио, родственник Герцога, друг Ромео - Денис БУХАЛОВ
Парис, молодой патриций, родственник Герцога - Илья ПОЛЯКОВ
Синьор Монтекки - Марк ЩЕРБАКОВ
Джиованни, францисканский монах - Марк ЩЕРБАКОВ
Синьор Капулетти - заслуженный артист РФ Евгений Редюк/Алексей ВОЛЬНЫЙ
Бенволио, племянник Монтекки, друг Ромео - Сергей ЧИНЕНОВ
Тибальд, племянник жены Капулетти - Максим КОПЫЛОВ
Лоренцо, францисканский монах - заслуженный артист РФ Михаил ПЕТРОВ
Бальтазар, слуга Ромео - Алексей ГУЩИН
Первый Стражник Алексей ГУЩИН
Абрамо, слуга Монтекки - Виталий ЗЛОБИН
Второй Стражник - Виталий ЗЛОБИН
Ромео, сын Монтекки - Александр ЛЕБЕДЕВ
Самсон, слуга Капулетти - Максим ВАРЛАМОВ
Грегорио, слуга Капулетти - Денис ВЕРЯГИН 
Смерть - Юлия ИЛЬИНА
Аптекарь - Юлия ИЛЬИНА
Синьора Монтекки - Ольга НОВИЦКАЯ
Синьора Капулетти - Оксана РОМАНОВА
Джульетта, дочь Капулетти - Надежда ИВАНОВА 
Кормилица Джульетты - заслуженный работник культуры Ульяновской области Фарида КАРИМОВА
Розалина - Анна ДУЛЕБОВА/Татьяна КОПЫЛОВА
 
Место действия — Верона, одна сцена — Мантуя. 
 
Историческая справка:
Театр шекспировского времени еще не утратил связи со средневековой традицией и являл собой пестрое зрелище: каждое представление непременно заканчивалось джигой — народной пляской с пением — отдельные сцены спектакля могли предваряться клоунадой, жонглированием, акробатическими номерами, на сцене царила импровизация, один и тот же актер мог исполнять несколько ролей, в ходу были «страшные сцены», грубый юмор, фарс, которые странным и неповторимым образом сочетались с утонченным комизмом и высокой трагедией. 
 
Зрительный зал тогда не знал принятой сегодня театральной тишины. Разношерстная публика собиралась развлекаться зрелищем, в некоторых лондонских театрах существовали загоны для зверей и наравне со спектаклями устраивалась травля собак, быков или медведей. 
 
В партер «Глобуса» под открытым небом (где в соблюдение традиции до сих пор зрители смотрят многочасовые спектакли стоя) всего за пенни мог попасть самый простой люд, на представлении стоял гомон, нередко возникали потасовки, торговцы разносили еду и выпивку. На сцене без занавеса, без сложных декораций, перед лицом грубой, нетерпеливой публики расцветало подлинное актерское мастерство — умение мгновенно захватить внимание многотысячной толпы и держать ее в напряжении до финала спектакля. 
 
Аннотация:
«Ромео и Джульетта» в репертуаре Ульяновского драмтеатра появляется с завидным постоянством: премьера 229-го театрального сезона будет для старшего поколения ульяновских артистов уже третьим обращением к великой шекспировской трагедии. 
 
Режиссер-постановщик спектакля Искандэр Сакаев — известный современный российский театральный режиссер, преподаватель биомеханики В. Мейерхольда, обладатель множества театральных наград, ученик и ассистент легендарных Валерия Фокина, Теодороса Терзопулоса, Кристиана Люпы. 
 
Его прочтение истории любви и смерти в Вероне обнаруживает кровное родство с аскетичным и жестким театром времен Шекспира: в лаконичной декорации разворачивается предельно спрессованное, напряженное действие. Совместно с художником Диной Тарасенко Сакаев расскажет острую, бескомпромиссную историю о невозможности любви в том мире, что окружает юных возлюбленных.
 
Премьера состоялась 1 сентября 2014 года 
Спектакль идет с одним антрактом

Обсуждение события

комментарии
Максимальная длина сообщения 600 символов.

Скоро